チラシとメール

先日作ったライブチラシは全部配り終えてしまったので、インクカートリッジが届くのを待って、今日また増刷しました。時間だけはやたらかかります。

それから、お客様にメールでライブの案内。メールが届いた方、不幸のメールじゃありませんよ。捨てないで!笑

メールも100件以上出しますから、手が腱鞘炎になりそうですが、案内しなきゃ誰も来てくれませんからね。

さて、これからメールが出せない方にお手紙でご案内。あ、これも不幸の手紙じゃありませんからね!

というか、居留地のチラシはハガキサイズと決まっているので、チラシ=ハガキなんですが、切手代も馬鹿になりませんから、ハガキサイズで助かってます。

住所もメルアドも分からない方には、ブログの告知を見てもらうしかないんですが、お時間ございましたら、是非ね♪

居留地ライブVol.4
http://schw.blog.shinobi.jp/Entry/735/

そういえば最近は、チラシではなくフライヤーと言うんですよね。

flyer=ビラ

ちなみに、揚げ物は「fry」ですよ。flyは、他にハエという意味もありますね。ビラもハエも、どちらも“飛ぶもの”が原義。

なんとなくイメージは分かるけど、お客様の中にはフライヤーで通じない方もいるので、私はずっとチラシと言ってます。わざわざ英語にすることもない。チラシなら100%通じますから。